I know it is ridiculous to “quote” Wagner, but I liked Maria von Ilosvay’s voice too much to let this pass. She is singing the second Norn’s aria from the beginning of Götterdammerung:
Treu berath’ner Verträge Runen
2nd Norn Runes of treaties deeply pondered
schnitt Wotan in des Speeres Schaft:
graved Wotan in the shaft of the spear:
den hielt er als Haft der Welt.
he holds it to sway the world.
Ein kühner Held zerhieb im Kampfe den Speer;
A hero bold in fight has broken the spear;
in Trümmer sprang der Vertröge heiliger Haft.
in splinters shivered the treaties’ hallowed haft.
Da hieß Wotan Walhalls Helden
Then bade Wotan Walhall’s heroes
der Weltesche welkes Ge…st
to hew down the world ash’s stem
mit dem Stamm in Stücke zu fällen:
and the withered boughs to cut in pieces:
die Esche sank;
the ash tree sank;
ewig versiegte der Quelle.
spent then for aye was the spring.
Fess’le ich heut’ an den scharfen Fels das Seil,
Now round the sharp-edged rock I bind the rope.
singe, Schwester; dir werf’ ich’s zu:
Sing, o sister; wind the rope:
weißt du, wie das wird?
Do you know what will happen?